Poems not in Wiersze Wybrane.
Pages from
Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):
Halina Poswiatowska canon in translation. Dziela I 294. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)
untitled (***it suffices to touch you for you to come alive)
-------------------------------------------------------
it suffices to touch you for you to come alive
my lovely one
whenever I write about you it is because I miss you
and recall from distant memory
your half-lidded eyes and the tuft
of hair on your chest -- in which the sun
lodged in the summer
and my happy hand chased off the sun
and the shadow -- my mouth swallowed up
so that you would be mine -- to the dregs
Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
translated from the Polish
by Marek Lugowski marek@enteract.com
31 October 2004 Chicago, Illinois
***
-------------------------------------------------------
wystarczy cie/ dotkna/c/ z/ebys/ oz/yl/
mo/j pie/kny
ilekroc/ pisze/ o tobie to dlatego z/e te/sknie/
i przywol/uje/ z dalekiej pamie/ci
twoje oczy zmruz/one i kosmyk
wl/oso/w na piersi -- w kto/rym latem
mieszkal/o sl/on/ce
a ja radosna/ dl/onia/ spe/dzal/am sl/on/ce
i cien/ -- pochl/anial/am ustami
z/ebys/ mo/j byl/ -- do dna
source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997. Source language: Polish.
Copyright Information Data (CID):
Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997
- HalinaFAQ and translation repository -
http://twice22.org/HalinaFAQ/
up