Poems not in Wiersze Wybrane.
Pages from
Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):
Halina Poswiatowska canon in translation. Dziela I 253. / DZIELA 1-2
(poems not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2)
untitled (***let me lodge)
-------------------------------------------------------
let me lodge
in the garden of your eyelashes
a thin flutter
frames the oval of your face
my mouth will not touch it
for fear of spooking it
in the garden of your eyelashes
the cherries are out of bloom
it is suffocatingly hot
obedient to my breaths
the last golden leaf
circling stuck lightly to the ground
the sky is burning
in the garden of your eyelashes
Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
translated from the Polish
by Marek Lugowski marek@enteract.com
2 February 2004 Chicago, Illinois
***
-------------------------------------------------------
niech zamieszkam
w ogrodzie twoich rze/s
cienkim trzepotem
obrysowany owal twojej twarzy
wiec ustami nie dotkne/
aby nie spl/oszyc/
w ogrodzie twoich rze/s
czeres/nie okwitl/y
dusznie gora/co
posl/uszny moim oddechom
ostatni zl/oty lis/c/
kra/z/a/c lekko przywarl/ do ziemi
niebo pl/onie
w ogrodzie twoich rze/s
source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997. Source language: Polish.
Copyright Information Data (CID):
Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997
- HalinaFAQ and translation repository -
http://twice22.org/HalinaFAQ/
up