Poems not in Wiersze Wybrane.
Pages from
Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):
Halina Poswiatowska canon in translation. Dziela I 60. / DZIELA I and II
not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2
untitled (***why is the Poprad fuming)
-------------------------------------------------------
why is the Poprad fuming
don't know
and where is it fleeing
don't know
boulders cut their teeth
oh why
alders soak their hair in the water
downstream the calm petted river
whispers no and no
and like a pair of crow's wings
a spruce hangs above us
Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
translated from the Polish
by Marek Lugowski marek@enteract.com
5 March 2000 Chicago
***
-------------------------------------------------------
czemu sie/ Poprad ws/cieka
nie wiem
a doka/d tak ucieka
nie wiem
kamienie ostrza/ ze/by
po co
olszyny w wodzie wl/osy mocza/
a niz/ej ugl/askana rzeka
szepcze z/e nie i nie
i para/ wronich skrzydel/ zwisa
nad nami ope/tany s/wierk
source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997. Source language: Polish.
Copyright Information Data (CID):
Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997
- HalinaFAQ and translation repository -
http://twice22.org/HalinaFAQ/
up