Poems not in Wiersze Wybrane.
Pages from
Dziela 1-2
Halina Poświatowska (English translations + Polish originals):
Halina Poswiatowska canon in translation. Dziela I 36. / DZIELA I and II
not in _Wiersze Wybrane_ (Selected Poems), Jan Zych ed. / DRAFT2
The Kisses
------------------------------------------------------
I kiss in all the colors of the world
silverly and goldenly
I kiss in a dark red
your lips slide off me
purply and cloudily
when you are mute
with a flash of teeth
I know how to dress up the sky
into a most beautiful sunrise of love
the noon -- in a suffocating scent of oranges
lowers itself to us
the white-hot blue sun
takes us in
we say nothing to the night -- the night is deaf
blackly we kiss in the darkness
hand-smoothing the sift of cat fur
Halina Poswiatowska d. 11 October 1967
translated from the Polish
by Marek Lugowski marek@enteract.com
10 February 2000 Chicago
Pocal/unki
------------------------------------------------
cal/uje/ we wszystkich kolorach s/wiata
srebrno i zl/oto
ciemna/ czerwienia/ cal/uje/
twoje wargi osuwaja/ sie/ ze mnie
fioletowo i chmurnie
gdy milczysz
bl/yskiem ze/bo/w
potrafie/ ubrac/ niebo
w najpie/kniejszy wscho/d mil/os/ci
pol/udnie -- dusznym zapachem pomaran/czy
zniz/a sie/ ku nam
bierze nas w siebie
rozz/arzone niebieskie sl/on/ce
nic nie mo/wimy nocy -- noc jest gl/ucha
czarno cal/ujemy sie/ o zmroku
re/ka/ gl/adza/c sypka/ kocia/ siers/c/
source:
Halina Poswiatowska, _Dziela, Poezja 1 and 2_ (_The Works, Poetry 1 and 2_),
Wydawnictwo Literackie, Krakow: 1997. Source language: Polish.
Copyright Information Data (CID):
Copyright by Teresa M. Pore/bska and Zbigniew Myga
Copyright by Wydawnictwo Literackie, Krako/w 1997
- HalinaFAQ and translation repository -
http://twice22.org/HalinaFAQ/
up